ABC-45


I call you up whenever
things go wrong.
Bazı şeyler yanlış gittiğinde
hep seni ararım.
You're always there.
You are my shoulder to cry on.
Sen hep ordasın. Sen üstünde ağladığım omzumsun.
I can't believe it took
me quite so long,
Bu kadar uzun sürdüğüne inanamıyorum,
To take the forbidden step.
Yasak adımı atmanın.
Is this something that
I might regret?
Bu pişman olmam
gereken bir şey mi?
(Come on, come on)
(Hadi, hadi)
Nothing ventured
nothing gained.
Riske girmeden
hiçbir şey kazanılmaz
(You are the one)
(Sen o'sun)
A lonely heart
that can't be tamed.
Evcilleştirilemiyen
yalnız bir kalp.
(Come on, come on)
(Hadi, hadi)
I'm hoping that
you feel the same.
Aynı şeyleri hissetmeni umuyorum.
This is something that
I can't forget.
Bu benim unutamadığım
bir şey.
* I thought that we would
just be friends.
Sadece arkadaş olabiriz diye düşündüm.
Things will never be
the same again.
Hiçbir şey asla eskisi gibi olmayacak.
It's just the beginning
it's not the end.
Bu sadece başlangıç,
son değil.
Things will never
be the same again.
Hiçbir şeyasla eskisi gibi olmayacak.
It's not a secret anymore.
Bu artık bir sır değil.
Now we've opened up the door. Şimdi kapıyı açtık.
Starting tonight and
from now on,
Bu gece ve bu andan başlayarak,
We'll never, never
be the same again.
Biz asla , asla eskisi gibi olmayacağız.
Never be the same again.
Eskisi gibi olmayacak. *
Now I know that
we were close before.
Şimdi biliyorum, eskiden yakındık
I'm glad I realised
I need you so much more.
Sana daha fazla ihtiyacım olduğunu farkettiğim için mutluyum.
And I don't care what
everyone will say.
Ve başkalarının ne dediğini umursamıyorum.
It's about you and me.
Bu seninle benim aramda.
And we'll never be
the same again.
Ve biz asla eskisi gibi olmayacağız.

Night and day.
Gece ve gündüz.
Black beach sand to red clay. Kara sahil kumundan kızıl kile.
The US to UK, NYC to LA. Amerika'dan İngiltere'ye, New York'tan Los Angeles'a
From sidewalks to highways.
Kaldırımlardan caddelere
See it'll never
be the same again.
Gör bak asla eskisi gibi olmayacak.
What I'm sayin'
Her ne söylüyorsam,
My mind frame never changed 'til you came rearranged.
Sen yeniden düzelip gelene kadar düşüncelerim asla değişmedi.
But sometimes it seems completely forbidden,
Ama bazen bütünüyle yasak görünüyor,
To discover those feelings that we kept so well hidden.
Şimdiye kadar saklı tuttuğumuz hislerimizi keşfetmek
Where there's no competition, Rekabetin olmadığı bir yerde,
And you render my condition.
Sen benim durumuma
yardım ettin.
Though improbable it's not impossible.
Her ne kadar muhtemel görünmese de imkansız değil.
For a love that could be unstoppable.
Durdulamayacak
bir aşk için.
But wait.
Ama bekle.
A fine line's between
fate and destiny.
Kısmet ile kader arasında
ince bir çizgi vardır.
Do you believe in the things that were just meant to be?
Yazgıda olan şeylere inanıyor musun
When you tell me the stories of your quest for me.
Benimle arayışının hikayelerini anlattığın zaman
Picturesque is the picture you paint effortlessly.
Pitoresk çaba göstermeden çizdiğin resimdir.
And as our energies mix and begin to multiply,
Ve enerjilerimiz karışıp çoğalmaya başladığında,
Everyday situations,
they start to simplify.
Günlük olaylar
kolaylaşmaya başlar.
So things will never be the same between you and I.
Bu yüzden senin ve benim aramdaki şeyler asla eskisi gibi olmayacak.
We intertwined our life forces and now we're unified.
Hayat güçlerimizi birleştirdik ve artık bir bütün olduk.

Buraya ne yazarsan yukarda en üstte o görünür